Text Box: Text Box:

Arakan: - One Who Preserves and Takes Care of Their Own Nationality.

Publication by Arakan Action Association (AAA.)

Library

 The Buddhist Art of Ancient Arakan

By U SAN THA AUNG

             This piece of stone inscription (See Plate 24 )GO was found in Vesali village which is situated five miles north of Mrauk_Oo. It was actually found somewhere on the brick mound which is situated at the edge of the so-called canal. This place is situated at the southwest corner of Vesali village and the northwest corner of Tharlarwaddy village.

             We can well imagine that about one thousand two hundred years ago, the so-called canal was the moat of the Vesali inner city or palace, and the mound, a spot at the southwest corner of the moat. From the contents of the inscription we can infer that this stone inscription has fallen out of a now-ruined ceti [of which there is no longer any trace at present] which formerly stood on that mound.

            

Script and size of the inscribed stone

             The script was inscribed on a piece of stone slab 9 inches in length and 7 inches in breadth. The script resembles that of the Anandacandra inscription, inscribed on the west face of a stone pillar, now to be seen at the Shittaung Phara at Mraunk-Oo. The characters illustrated here appear to be a little earlier than the Anandacandra inscription, as can be inferred from the way gha and sa were written. The characters are also more square in form. Again unlike the dandas used in the Anandacandra inscription, the first member of the double dandas curves inwards, as in earlier Vesali inscriptions. After the final dandas, there is a symbol consisting of a circle with four V shapes, above, below and on either side of the circle, followed by two double dandas.

             The upper portion of the stone slab has broken off and been lost. The missing part probably contained the beginning of the inscriptions, which normally would have mentioned the name of the donor and of his ancestors. We are left with only ten lines of inscription. The language of the inscription is Sanskrit. The lines illustrated in Plate 24 belong to two complete verses. The first verse being in Vasantatilaka metre and the second in anustubh sloka. The missing part probably contained one verse. The inscription commemorates the construction of a caitya (ceti). A line by line transliteration of the characters from the stone slab to modern Burmese characters is shown in plate 24.

 

Palaeographic Determination of Date

             Palaeographically, we can assign the inscription to the late 7th or early 8th centuries, possibly to the reign of Dharmacandra, (740-720 A.D), the father of Anandacandra.

 

TEXT

Verse 1. (Lost)

Verse 2. punyam mayaptamatulam yamihadya caityam nispadya tena bhavasagrato hi param, trsma taranga bhrsa cancala raudra nadat satvah prayantu sukhina trimala prahinah.

Verse 3. yati prajvalitam ghoram bhedako rauravam param, divyakalpa sahasrani svarge tisthati palaka iti

 

Translation

Verse 1. Lost. Might have contained the names of the donor and his ancestors.

Verse 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

             As I have completed the building of the ceti in this place today, I have gained the incomparable nerit. For the meritorious deed I have done let all beings be able to discard the three impurities (lobha, dosa, moha) and cross the ocean of becoming which is roaring fiercely due to the waves of craving and striking violently, and reach the other shore (nirvana) happily.

 

Verse 3.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

             The one who destroys the ceti goes to terrible and flaming “roruwa” hell after death and the one who looks after (it) stays in heaven for thousands of heavenly aeons. This is the end.

             We should note that to attain nirvana, one has to discard the three impurities (lobha, dosa, moha). This is stated in the inscription. Discarding the three impurities is nothing but purifying one’s own mind. This is the teaching of Buddha and the Buddhism at that time was based on the teachings of Buddha. (See verse 183 of the Dhamapada).

             The ceti mentioned in the inscription is no longer in existence. But we still have the dedicatory inscription with us. What was the shape of the ceti? How large and how beautiful was it? We can only speculate and dream about what the answers to these questions may be.

A Ceti Dedicatory Inscription from Eighth Century Vesali Site of find

Text Box: Back

Arakan Library was founded by a group of Arakan Action Association (AAA) in exile in Thailand from Burma in 2007 doing to voice for the knowledge, the people democratic and human rights.

 

Copyright © 2007 Arakan Libray All Rights Reserved.                                                                                           Free counter, Since 2005.

                                

Arakan Action Association (AAA)

Chotana Road , Chaing Mai ( 50301 ), Thailand.

Email : arakanactionassociation@walla.com , +66—089-637-4383, +66—053-409-577

Text Box: Text Box: Text Box:

Yati

Reachers, goes

Prajvalitam

Flaming brilliantly

Ghoram

Terribly frightening

Bhedako

The one who destroys

Rauravam

“roruwa” hell

Param

After death

Divya kalpa

Time scale of devas; heavenly aeons

Sahasrami

Thousands

Svarge

Heaven

Tisthati

Stay

Palaka

The one who looks after

Iti

This is the end

Punyam

Meritorious deed

Maya

Myself

Atam

Gained, attained

Atulum

Incomparable

Yam

This

Iha

In this place

Adya

Today

Caityam

Ceti

Nispadya

Completed, finally done

Tena

That is why

Bhavasagrato

Ocean of becoming

Param

To the other shore

Trsna

Craving

Taranga

Waves

Bhrsa

Violently

Cancala

Moving and striking

Raudra

Frightening

Nadat

Fierce, roaring

Satvah

Living beings

Prayantu

Let them reach

Sukhina

Happily

Trimala

Three impurities (lobha, dosa, moha)

Prahinah

Discard